台灣旅行社資訊論壇

標題: 国外旅游那些让人哭笑不得的中文翻译,你能坚持到第几个? [打印本頁]

作者: admin    時間: 2019-7-26 19:10
標題: 国外旅游那些让人哭笑不得的中文翻译,你能坚持到第几个?
提及去外洋游览,对付一些朋侪来讲,说话上的欠亨确切是一个问题,不外一些很是接待中国旅客的国度,不但人人学起了汉语,并且不论是在景区仍是在阛阓、饭馆,都很是知心的备注了中文翻译,不外咱们去游览的时辰看了这些中文的翻译,反而加倍摸不到脑子了,今天小编就给大师汇总了一些国度让人啼笑皆非的“沙雕”翻译。

起首说说咱们中国旅客去得至多的泰国,要晓得光是客岁中国去泰国的旅客就已到达了900万人次,给泰国带来的观光日本藤素,收入雙眼皮,最少856亿人民币,以是泰国人民对咱们热忱也是很是理所理当,不外这热忱过了头就不免出点乌龙。

觉得中国旅客在泰国免税店买本地的烟,看到货架上贴着中文的通告,买5包,自由1?这是甚么鬼,究竟是甚么意思,买5包自由1,莫非是买5包送1包?看看英语,没错,就是这个意思。

若是说台中借錢,买工具的翻译只是让人小小的烧下脑,那末陌头的“温馨提醒”就很是让人捉急了,这防范小偷掠取地产又是甚么鬼?看图片应当是指谨慎飞车党掳掠的意思,可小偷掠取地产就让人感觉不成思议了,在泰国游览一圈竟然还多了地产,信赖泰国人还真觉得中国旅客每一个都是富豪吧。

这个是一个阛阓的电梯,上面写着中文的制止超车,但是他的意思实际上是指制止通行的意思,可能电梯有妨碍之类的。

而在茅厕呢,又看到了一条奇葩的口号,请不要降低卫生巾在马桶,看英语的意思实际上是提示咱们不要把纸巾丢进马桶冲走。

这一个口号,自由的脚,这应当是在泰国的一个公园或风光区,自由的脚如斯正直的依照英文直译,实在应当是自由行的意思,也就是说这里不必要收费可以自行嬉戏。

逛完了泰国的奇葩口号,咱们来看看和咱们一衣带水的日本,这应当是一个博物馆之类的场合,本来是叫人连结恬静的观光成果翻译成为了“悄然默默请看”,悄然默默默默中枪。

而这一个应当是倾销无水猪骨的特产,这语句倒置的次序,彻底读欠亨,猜不到,犯法晓得是买特产的就够了。

这主动售货机上卖的是甚么呢?看上去是一种饮料,“喝绝不夷由若是你明天将来本,真的,你是卖”,实在这句话的意思是说到日本必定要喝这类饮料。

实在日本的中文翻译还算好,由于就算是日语也能猜对几个汉字的意思,而越南的翻译也是最为逼真的,你看看这个炸鸡腿的告白口号叫做“鸡无路走”,你都把人家鸡腿给炸了,鸡固然没有路可以走。

另有这道越南菜,鸽子返回,鸽子的潜力医药,也是很是直接粗鲁的翻译,实在一个是回锅鸽子肉,另外一个是药膳鸽子汤,这翻译估量咱们中国旅客都不敢点了。

你还晓得哪些外洋游览的一些奇异的中文翻译,接待留言奉告大师。




歡迎光臨 台灣旅行社資訊論壇 (https://happywin.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3